0

NFS PC GAME: Need for Speed Underground 2 PC Full Version

Need for Speed UnderGround 2 Patch free download. The European theatre of World War II opened with the German invasion of Poland on Friday September 1, 1939, which was then followed by the Soviet invasion of Poland on September 17, 1939. Author downloads 4, 962 (38 last week) Files Added 1. Pizza connection 3 key generator keygen for full g. You cannot do cheats on need 4 speed underground 2 Read More. Take part in a big moto.

Activation key need For Speed Underground 2 Free Download Full

Game blitz brigade hacks https://mebel-inter.ru/forum/?download=6101. This patch will correct the black screen NOS effect with certain video settings. Need for speed: underground 2. need for speed: underground 2 v1.0 [english] no-cd/fixed exe (1.89mb) need for speed: underground 2 v1.1 [english] fixed exe (1.77mb) need for speed: underground 2 v1.1 [english] no-cd/fixed exe (1.77mb) need for speed: underground 2 language fix (4.44kb) need for speed: underground 2 language switch patch (169kb) need for speed: underground 2 v1.0 [german] no-cd. Need for speed prostreet is a ground breaking need for speed experience where youre thrust to. Need for speed most wanted black edition ps2 gameplay. Need for Speed Shift 18. It is also illegal to use key generators (keygens) which provide serial numbers as well as cracks to bypass expired time trials or entering a serial number and no-CD cracks which enable you to use the software without the original purchased CD for the software.

1

Java - How to pass an object from one activity to another

Change Serial-Number - Manage Profiles (register CD-Key) / Savegame Importer - Create new profiles with Bonuscars - Extract Music Important: Before you do any changes to your savegames, always make a backup first! Banner design studio 5.1 registration keygen. Football Manager 2020 Serial Key Generator Need For Speed Underground 1 Serial Key Studio One 3 Serial Key Total Video Converter 3.71 Keygen Serial Key Ni Multisim 14; Ni Multisim 14.0; Ni Multisim 13.0; Ni Multisim 14 Download; Ni Multisim 14 Serial Key Code; NI Multisim Crack. Ancient Code Deciphering History Together. Need For Speed (tm) Underground 2 2 (serial) Need For Speed - Underground 1.0 (serial) Need For. This diversion is produced by Ea Black Box.

2

Need for speed underground gad 021400 crack is available

SIC/NAICS Codes, Company Search, Business List
1 NEED FOR SPEED PROSTREET serial number, key 8%
2 Need for Speed 2020 Download Free Full Version PC + Crack 82%
3 Download Need for Speed III: Hot Pursuit (Windows) 46%
4 Need For Speed Underground 2 MCD V.2.0 ENGLISH 54%
5 SERIAL Number Free Recover My Files V4681012 SERIAL Freerar 36%
6 Need For Speed 5 Serial Key 3%
7 Download Speed Meter Pro Activation Key serial number 43%
8 Need for Speed: Shift on Steam 30%
9 Need for Speed Underground 2 - Free download and software 79%
3

Steam Community: : Guide: : How to reedem your NFS

This page contains Need for Speed: Underground, q&a, questions and answesr cheatsguru. ETS 2 is compatible with all Windows PCs running 64-bit Windows 7/8/10. Bug Fixes: Game crashing under certain conditions in Online Lobby for game running on Windows 98 and Windows ME - An internet connection is no longer required to host LAN games. When you implement Parcelable you have to add a lot of code to the class, and order fields in a very specific manner; Serializable you don't. Need for Speed: Underground Q&A. A change in the UI relating to people convicted of cheating.

  • The Need for Speed 2: Special Edition Download
  • Download need for speed underground 2 no cd serial number
  • Need for Speed Underground german free serial number key
  • Download need for speed winRar password serial number
  • Download NEED FOR SPEED underground serial number
  • Game Fix / Crack: Need For Speed: Underground 2 v1.2 ENG
  • Need For Speed Underground 2 Full Version - CNET Download
  • Need for Speed: Underground 2 / NFS 8 - PC Game Trainer
4

Keygen need for Speed (NFS) - Origin CD-Key Kaufen (PC-Spiel)

I don't know if they still exist because 98% of games come with cracks these days but this was the site you'd goto if you ever needed a NoCD crack back in day. SUVs compete against human opponents. Need for speed undercover black serial. Need For Speed: Underground 2 Game Fixes, No-CD Game Fixes, No-CD Patches, No-CD Files, PC Game Fixes to enable you to play your PC Games without the CD in the drive. What the key code for need for speed undergrond 1? Need For Speed (nfs) Underground Trainer: Need For Speed (tm) Underground 2 2 (serial): Need For Speed - Underground 1.0 (serial): Need For.

METRO EXODUS KEY GENERATOR KEYGEN FOR FULL GAME + CRACK

Ustream producer pro 2.0 keygen. Rockabilly - Rory Justice -Rockabilly Kid Google Earth Pro 4 2 0205 5730 + Patch 100 % working #1. Get behind the wheel and own the streets from dusk til dawn. With the patch it turned english, yeah i have the vauxhall corsa and the. Need for Speed Underground 2: System Language Protection CD Cover: PC: SafeDisc v3 (v3.2) + CD-Checks: Cover Target: Index: Game Fixes: NFS: Underground 2 v1.2 [FRENCH] No-CD/Fixed EXE; NFS: Underground 2 v1.0-v1.2 [FRENCH] No-CD/Fixed EXE; NFS: Underground 2 v1.2 [ENGLISH] No-CD/Fixed EXE; NFS: Underground 2 [ALL] No-CD/Fixed Image #2; NFS: Underground 2 [ALL] No-CD/Fixed Image #1; NFS. Action crack pl behind the whistle.

5

Need for speed underground 2 no sound

Facebook password hacker without navigate to this website. It is a world best diversion. An illegal racing league was going to start in is the city which was dominated by the Blacklist, the highly skilled group which consists of the best 15 drivers in the city. Find TechSpot on Facebook. Nees for Speed Underground 2 before the widescreen patch and such the game was german. Need For Speed Underground no-cd key code generator: 0018 Need For Speed Underground Rivals Usa Psp serial maker: Need For Speed Underground 2.2 serial number maker.

Activity code 1.33GB Need For Speed Underground 1 Download For PC Full

Posted on November 3, 2020 by November 3, 2020 by. Need for speed underground 2 german patch. Name: Need for Speed underground Language Selector. In 2020 we had the release of Need for Speed Payback, which was marred by loot boxes - which was, naturally, changed following the. Make your own rules and then break them as you dig, drift, drag, and roll to street-racing supremacy. GREAT PRICE Great price compared to similar brand new items.

6
  • Need For Speed: Underground 2 Patch 2.0 2.0 Download
  • GRAND THEFT AUTO: VICE CITY KEY GENERATOR KEYGEN FOR FULL
  • Blessed 2 Teach and Decode with Gene on DUMBS – Deep
  • What's the serial code for Need For Speed Underground 1
  • Need for Speed Underground 2 - Free Download
  • Need for Speed: Heat Origin key. Visit and buy today!
  • How to change the language in need for speed underground 2
  • Need For Speed Underground 2 Update V1.2 Cracked Hoodlum
  • Need for speed undercover for pc serial number, key

Serial key game Fix / Crack: Drunk no CD Need For Speed: Underground

Need for Speed, The Joneses, Day the Earth Stood Still, The Incredible Hulk, Janky Promoters, 2 Fast 2 Furious, Hammer & Coop, Alien Hunter, The Fast and the Furious, Ritual, Superman (2020.

7
  • Game Fix / Crack: Need For Speed: Underground 2 v1.0 ENG
  • Need for Speed (NFS) - Buy Origin Game PC CD-Key
  • Nazi Bell Uncovered - Google Sites
  • Need for Speed: Carbon (Collector's Edition) / NFS: Carbon
  • Unofficial patches - PCGamingWiki PCGW Community
  • Need For Speed: Underground No-CD Patches & Game Fixes
  • Ffmpeg - Android MediaRecorder setCaptureRate() and video
  • NFSMods - NFSU2 Extra Options
  • Need For Speed Underground 2 Full Game Cd1 Cd2 Crack
  • Need for Speed Underground - Download for PC Free

Changing the Language in NSFU 2 - Need for Speed Underground 2

Need For Speed is a series that has faltered in recent years. Released by Electronic Arts (EA) in November racing sim was the eighth edition of a franchise that dated back to and it became an instant hit with gamers due to its sleek graphics (for the day), wide choice of vehicles, and its customisation options. The download will be executed through a download manager. Add-on car for Need for Speed Hot Pursuit: Car information: This is a nice german car, the great BMW Z8, a NFS6 to NFS4 and NFS3 conversion made by me. Modified from the original car, with some improvements like -Added Driver from Need for Speed Most Wanted. Information includes the facility ID number, facility name and address, type and status; the tank alias (number), the tank capacity, placement, content code and description, the tank installation date, the current tank status description, and the status effective date (where known). Keygen Music - 019 - Reloaded - Reloaded Keygen #1 (Need For Speed Underground 2 Keygen) - Duration: 2: 40.

8

Does anyone remember a TV channel called ‘Beneath the Static’? (Part 4)

It’s been a long, long month. Where I’ve been doesn’t matter so much as WHAT happened.
This is the last part before we reach the Day of Separation and… well, to be truthful, I’ve not been fully honest with you all.
I’m not who I say I am.
We’ll get to that next time, I’m still trying to find the place to explain it all, but I hope you’ll forgive me.
After the last entry went up, my night terrors increased exponentially and I almost could not function. Sleeping became the biggest chore imaginable, and I was close to mentally breaking until last week when a message popped up from an old friend.
They want to meet, and with travel restrictions lifting, they’re aiming to come out soon. They want to “resolve this once and for all” and I’m inclined to let them. We’ll be doing a reunion soon, and I guess I’ll keep you posted on that.
The Day Of Separation affected us all differently…
I appreciate the well wishes and voices of concern, but my part in this isn’t so relevant right now. What I want to focus on is the matter at hand. These don’t get any easier as time goes on.
As always, if you have memories of the TV Network “Beneath The Static” PLEASE let me know, I’m collating all the information in the comments as it’s the easiest for my anxiety to deal with. I hope you understand.
Mantis Reach was The Sage’s old hangout before we migrated to the basement.
Something did happen up there, something I don’t think any of us then or now have fully come to terms with or accepted our part within.
I’ll say this much though; There weren’t always Six Sages, and we didn’t always have such a dysfunction within our group.
Before what happened that warm July evening, when everything began to fall apart…
There were seven.
Part 1
Part 2
Part 3
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8 (FINAL)
There was no real fanfare prior to our meeting this week, Fay was having nightmares and didn’t seem ready to discuss it, drawings were kept secret and I didn’t want to push the envelope on an already tense situation. Each week we do this, I feel us gradually growing apart both as siblings and as a unit. I know many of you have said “why are we doing this?” and questioning the logic of wanting our secrets laid bare. But the truth is, it’s already happened and to explain our mindset then is almost impossible to discern now. All I can say looking back is that it’s very akin to browsing gore sites with your friends; you want to stop, but you can’t because everyone else is still invested and nobody wants to back out.
Everyone shuffled in on their own, their idiosyncrasies diluted down to nothing more than some choice phrases and clothing options; Mathias repeatedly unlogged his glasses and was nose deep in a tech magazine, Warren had an earphone in blasting Bad Religion and giving a lazy fist bump, Millie shook my hand gingerly with the Cats Paw and Preston mumbled something between huge swathes of Doritos shovelled into his mouth.
If I said it felt like the old gang was back, I’d be lying.
We sat in an awkward malaise as the show counted down. The conversations were brief and muddled in anxiety. It seemed we didn’t really come alive until the show actually started, but Mathias was the only one to probe the question on everyone’s minds as the countdown for the show’s starting began;
Mathias: Do any of you think this is related to what JJ said at the end of the last show?
Fay: You mean Mantis Reach? There was a long pause, shuffling seats, and even Preston stopped eating to contemplate. That stormy night in the clubhouse, the fight, the incident, the promise.
Mathias: It just seems like we’re not acknowledging the Elephant in the room here…
Warren: It’s a big fucking Elephant and I’m content to keep it as far the fuck away from me as possible.
Fay: Problem is, we can’t do that forever, not if JJ or whoever this is knows everything.
Preston: But why would he use that info against us? What happened up there was-
Millie: Don’t. We know what happened with Livewire; we don’t need to go into it.
Tristan: I’m not sure who or what JJ and this network is. But we keep coming back every week, and we keep waiting to see who’s next. Something is drawing us here, and honestly? I think it’s our own desire for truth intermixed with something else…
The group pause and wait for me to finish, but I’m certain that the same word ran to everyone’s minds before I even finished uttering it;
Tristan: Guilt.
“Welcome to Beneath The Static. Tonight’s special documentary “Life Out of Death” will be presented by Sir Barclay Wigbert.”
0:00 - A sweeping shot of an orchard with beautiful orchestral music begins the show. This is by far the most high-definition concept we have seen out of them so far. As the innumerable trees pass over the stretch of land, we have shots of small animals and insects surviving and foraging as the narrator speaks. He sounds so much like David Attenborough that if I’d not seen he was a middle-aged man from Japan, I’d have been convinced they paid him to appear.
“Our planet is filled with an innumerable amount of remarkable creatures. It has been my life’s work to catalogue these strange, remarkable and potentially deadly creatures. But of course, we mustn’t forget our own place in this ecosystem. Our journey will look through some of the most unique members of the animal kingdom and our role within. I’m Sir Barclay Wigbert and this is Life Out Of Death.”
Tristan: Hey, you never know, this one may actually be normal for once. Millie: Anything with animals and soothing British voices is a good start. But…
Warren: But this isn’t a normal fucking station we’re dealing with.
Fay: Well, then we have to ask the question that none of us wants to ask, let alone answer…
Preston: Who’s next?
0:02: Our eyes turn back to the TV screen as the shot turns to a lush green forest; fauna and flora adorning the undergrowth, plants of shapes and sizes I’d have never guessed could possibly exist. Innumerable bugs crawling along the moss stricken logs, great-winged insects expertly darting through the air to avoid larger predators while small spindly rodents littered the ground, forever on the hunt for their next meal.
It was a veritable menagerie of strange creatures, both familiar and unfamiliar. The scene shifts to Barclay standing by a large tree branch, the lights dimmed low and the undergrowth looking almost an indigo rather than the usual emerald green.
“We’re here today for a special look at a few of this great realm’s most fascinating creatures. Starting off with Ampulex compressa…” The shot cuts to a closeup of an iridescent wasp, cleaning itself with its front legs and the shimmer of its abdomen bursting through the screen as a soft drone played in the background. Something indecipherable whispered underneath.
As soon as Barclay spoke the name of the creator, however, we heard a voice in the room call out at the exact same time. Not full of confidence, knowledge and price like his, but fear and pain; it was Millie.
“Behold: The Emerald Cockroach Wasp.” He said proudly as it crawled around its enclosure, Millie staring wide-eyed and a tear falling down her face. She was someone who refused to show extreme emotion or vulnerability unless it was forced out of her. This unsettled us all, but we didn’t say anything.
0:05 - The camera takes a wide angle approach to the behaviour of the Emerald Cockroach Wasp as it highlights the body structure, hive and prey. As it goes through the motions of capturing a helpless cockroach, stabbing its underbelly and dragging it into a burrow to lay an egg inside it. Sharp, loud static sounds would ring out as the scene rapidly progressed through the gestation process; each of us jumping in our seats from the sounds of crunching, gnawing and chewing of this larvae, eating the host alive with shots of pearly white teeth and cracked flesh appear momentarily.
Warren: This sick fuck is enjoying watching us…how long are we going to keep playing his game? WHY are we still doing this?
Fay: Because he knows about Mantis Reach. He knows about all of us and…
Warren: And what? He didn’t know about that shit until last week and we STILL came back.
Fay: I don’t know, I just feel there’s more to this than that. If he knows all this, why doesn’t the rest of the world? Why haven’t we been approached by anyone?
Mathias: Probably limited viewership. We could be the only ones watching.
Preston: Maybe they don’t know it’s us? Maybe they’re being told their own secrets, and that’s entrapping them?
Warren: Bullshit, Preston. That was YOUR brother, YOUR family. What the fuck are we still doing here?
Millie: Then why haven’t you gone?
We turned to look at her, clutching her lucky cat’s paw and eyes wide with fear as she stared at the tv screen, tears flowing down her face and her lip bitten so tightly that a trickle of blood still flowed even when she spoke.
Millie: Clearly, there're reasons we all have to go and far more to stay. Everyone has a secret they keep, everyone has a face they never show. This fucking station exposes that and right now…right now, I’m the one in the spotlight.
Tristan: You know, we could just switch it off and be done with it, I can turn off the TV, close this laptop and we could just wash our hands of it all.
Fay: Yeah, we could maybe hook up some Mario Kart and-
Millie: Fuck that…fuck that… FUCK THAT.
We stared for a moment. She stood up and had her head bowed.
Millie: It’s better this way, so let’s just do it, okay? If this is gonna come out… I want it to MEAN something. Not just be useless shit that continues to fuck me up as I get older. I want to be better.
00:08 - I nodded, and we turned back. The devouring of the cockroach now finished and Barclay walking through the underbrush as multiple shadowed insects I couldn’t identify ran for cover. He stopped by a small clearing and knelt down near the burrow of one of the cockroaches and grinned.
“Now, if we’re very lucky, there should be a victim in here… right at the end of its gestation period. Let’s see if we can get a good look at the specimen.”
He reaches in and pulls out a small, emaciated digit. The skin melting away and exposing necrotic tissue, bone and sinew underneath. He pulls it up towards the camera and then sniffs it like a cigar before biting down hard and chewing it, in full view of the camera.
“Delightful, a small morsel to satiate the pallet before the main course. The Emerald Cockroach has a remarkable ability only recently discovered by scientists, you see. It is able to-“
Millie: Secrete acidic juices from the abdomen that will allow for prey to be easily digested, no matter the size.
We stare over at her, clutching her lucky cat’s paw and wide eyed with horror. No time to pause or give thought, Barclay continued on, walking through the underbrush to a larger burrow.
“You see, many creatures have hidden talents that permit them to go beyond their usual hunting patterns, base instincts and feeding habits. This is not only a mark of evolution, but survival of the fittest. We see this in multiple species across the animal kingdom, but no more so than in the insect kingdom.” He pauses, still chewing the sinew and fat from the finger, the entirety of our room hoping it’s either a prop or some kind of strange looking larvae.
0:10 - The camera pans in closer as he stands there chewing, a solid 30 seconds of nothing else as his eyes roll back, he moans and savours every bite. Drool and blood dribbling down his lips as the crunching sounds become louder. Eventually, the footage begins to inter splice with varying forms of predators taking down and devouring prey. Bear grabbing fish from the streams, cheetah’s at full speed taking down gazelle and Crocodiles pouncing on unsuspecting Zebra, each bite the predators jaws producing an ear-splitting screech from the television, flashing images over the look of ecstasy on Barclay’s face. The whole sequence growing progressively faster until they melded into one and the eyes rolled down to look directly at the camera lens.
Mathias: This one seems to have very little point to it, I’m almost wondering if this is an anti-meme… you know, where its entire point is to be something nonsensical and unstructured. Kinda like some of the more avant-garde German or European shows of the heyday…
Fay: The flashing images just make me feel ill, though the animal takedowns aren’t bothering me too much, just might not have any meat for a while.
Tristan: I give it 2 hours before you beg me to take you to Taco Bell because you either got the hunger pangs or need the energy to draw all night.
Fay: Hey man, when you have a craving, you have a craving. Right, Millie?
Millie hadn’t stopped staring, we knew she hadn’t. But we were desperate to bring normalcy to the group, knowing we needed to DO better to support one another when our “turn” came around, especially since we were now resolved to see this through. Her free hand was picking at the skin on her fingers so aggressively that blood was pooling down her wrist. If she was in pain, she didn’t give any notion to us. Instead, she stared ahead, nodding rhythmically with some unheard beat.
Preston: What is she… Warren? Tristan? Are you guys just going to let her do that? Shouldn’t we… I dunno… intervene?
Warren: No. Millie ain’t the type who’ll appreciate a handout. You guys didn’t stop me and even though that shit was scarring, I’d rather feel it and experience it. Otherwise, it’s just unresolved. All we can do is be there when she falls and catch her.
Fay: Wow, that almost sounded poetic, Warren.
Warren: Fuck off, I ain’t that type. Musician? Sure. Poet? Fuck that noise.
Fay: They’re the same thing, y’know…
0:20 - There was a loud thump, and the scenery distorted back to the sprawling landscapes and diverse undergrowth of creatures both recognisable and not so. Stag beetles with a bioluminescent carapace, diving from the air to impale rivals or small black caterpillars that leak acidic juices. A trapdoor spider the size of a dinner plate with the exact skin tone and camouflage to match a black human hand adeptly snapping out of a deep burrow in the ground to ensnare a shrew, fangs the size of nails piercing clean through and dragging it back underground in an instant. Lastly, the image settles on that of a leaf swaying in the wind on a thick log, a rhesus monkey off in the distance, smashing rocks together. Barclays soft, pleasant voice dripping with sinister undertones as he speaks over the scene, a darkness falling around the undergrowth;
“Do you know what else has a remarkable adaptation to taking down its prey? Humans. We are so good at manipulation tactics, both direct and subversive, that often times our prey simply walks right into the trap without knowing it!”
The leaf sways and the camera pans back, each one of us recoiling in horror as Millie breathes heavily, saying “no” over and over under her breath, I half expected her to have a full-blown panic attack.
The “leaf” was far larger than the shot made it appear, the size of a small man, and it was steadily moving towards its intended prey, the “monkey”; A child no older than 7 with a large brown hoodie on and a Totoro backpack. The “leaf’s” arms were pointed at the ends with spikes adorning the underside, the head tilted at a 90 degree axis and perfectly still, each of its legs gently moving its body forward until it was within striking range. Everything about the scene felt wrong. We knew we were being lead into something far darker than all the others, but we couldn’t look away. None of us could.
“Yes, that’s right. Not every creature is as it seems. The undergrowth, much like the average suburban neighbourhood, carries all manner of unusual, violent and disturbing secrets within it. It’s just a matter of time until they’re revealed. But, of course, many of our young viewers are aware of these encounters. Especially those of us with guarded emotions and a propensity to the macabre…”
0:25 - The screen flashes again and we’re greeted with images of tribes going to war, Chimpanzees ripping each other’s limbs off for fun and devouring the young of an enemy troop, executions by the guillotine in France, nuclear bombs going off in Japan and tragedies I swear hadn’t happened by that point. As each one appeared, one of us flinched and felt it hit their innermost fears; drowning, burning, buried, eaten alive, torture. One by one we felt our energy sapped, and we were powerless to stop it or to stop watching. Imagine the sensation of not being able to look away from a car crash amplified by a thousand. We were in whether we wanted to or not.
Millie: I know what’s going to come next, please don’t hate me for what you see. Please.
Millie was holding her arms at the shoulders and rocking slowly in place, unable to control herself.
Warren: How in the hell could you know… What is-Tristan: Not the time, dude. Don’t worry, Millie, we’re with you.
The group nodded sheepishly, though everyone was wondering the same thing as Warren. We never knew how this played out, but I’m sure the group who’d been featured so far at least knew their darkest secrets and fears, so it at least made sense on what would be shown.
But as it seemed the scene was reaching its apex, the camera cut to Barclay and a sherpa who were both grinning ear to ear, genuine joy displayed across their faces.
“Before we get to the finale of this exciting expose on predator & prey, I must first bring you a spectacle like no other; The Suffering Tree.”
They walk off screen and footage of their trail through the jungle and towards a large clearing plays as Barclay continues to talk.
“The Suffering Tree, or The Ouroboros Tree as it’s known to the locals, was once thought to be that of a legend until famed explorer Archibald Maitland Williams discovered it during his 19th century expedition to the new world. He had little interest in it, save for a remarkable Tortoise that’d survived in the fields nearby, but he reported it in his exploration novels nonetheless and provided the next generation of westerners the tools to study it and bring their troubles to its roots.”
As Barclay finishes, the shot of them walking into the clearing pans 180 degrees to show what they’re looking at; A gargantuan oak tree towering higher than anything I’d ever seen, the black roots digging deep into the ground and the branches sprawling across the forest. This was like some kind of mother tree but the size of a skyscraper, the tops of its branches impossible to see. Barclay puts his hands on his hips and sighs before mopping his brow and turning to the camera, Millie still shaking with fear.
“The Tree gets its name not only because of its life affirming properties, but because of HOW it amasses such properties. It is provided through the will of its believers. For when they discover it and provide a darkness from their lives that is more potent and insidious than any other, the tree will do its part to excise it. So long as the user gives up a life it loves to take, a life it hates, there will always be a place within this tree’s branches for that hatred. Allow me to demonstrate.”
Millie chokes on her sobs and begs it not to show, but Barclay pulls at one of the branches and a fetid growth descends from up high like it was waiting to be greeted. A thick, black and red tendril pulsing with power and bile ends in the spine of an extremely decayed man; his nude body twitching and necrotic tissue apparent all over him. Large holes where pustules had recently burst riddle his abdomen, thighs and even his head, one bursting right below his neck as an Emerald Cockroach crawls out, stinging him in a fresh spot before flying off to continue its cycle. The mans eyes are wide, his jaw open in an almost scream, save for some low gurgling moans and grunts.
“This man was one of the more vile creatures accepted into the tree. His sentencer was a victim of years of painful abuse and he repeatedly told his religious family that it was HER fault for how he acted. Because, after all, if she hadn’t dressed that way or behaved so capriciously, he wouldn’t have had to do what he did…” Barclay spat on the man and dug his finger into one of the wounds, letting the digit sink all the way into the wound and black blood spilling onto his hand. “We may be monsters by your perception, but I assure you, we can be just in our behaviours. We even took measures to ensure this man NEVER forgot what he did for the remainder of his natural life.”
The camera pans down and shows his lower half, mutilated and filled with parasites. Warren vomits and Millie collapses to the floor, screaming as we all struggle to comprehend what we’re seeing.
“Surely, she would say it was her fault, that she was to blame. But, such is the nature of a victim, and our network deduced the only way forward was to rip the bandaid off entirely. We are not monsters, but arbiters of true justice. Through our programming, we wish to ensure every member of our esteemed audience knows that Beneath The Static, there is a truth and we will expose it to ensure you are bettered for it. With that being said…”
Once more, the scene shifts back to the scene of the leaf man and the child. Something attracts the child’s attention and they dart off screen, though at this point I believe I’m the only one watching. Preston is standing in the corner looking at the wall to calm himself, Warren is cleaning up his vomit and Mathias and Fay are tending to Millie.
The leaf man turns towards the camera, his head still tilted but the bug eyes and mandible’s catching my attention immediately. His cracked skin, neat brown hair still apparent underneath his camouflage as his mouth parts click and hiss.
“Only two more to go and we’ll know what you did. There is an ebb, a flow, and a truth to what we do. Soon, you will know what Ouroboros truly means. Soon, you will all be exposed.”
JJ leans in closer, this malformed mantis monstrosity boring its way into my skull as I feel my eyes burn, repeating back the exact same thing I’d seen in Fays drawings weeks before, the same thing in her- no, OUR nightmares.
“YOUR TURN.”
It was an hour after the show had ended; the TV was switched off, and we turned our armchairs to form a makeshift circle that Millie told us what had happened.
We knew she was born into a very strict Mormon culture and while none of us, save for Preston, had any real religious views. But, in her culture, family and god were absolute and there was a hierarchy to be respected. Her brother being far older than her was often left in charge and, in his own words to Millie, said she “developed at a remarkably young age” and so felt it necessary to “purge the sin out of her the way only a man can”. I won’t go into the particulars, but you get the picture.
When Millie was 13, she fell pregnant by way of him and was determined to get rid of it. But, after finally finding the courage (and necessity due to the pregnancy) to out her brother to her parents.
They elected to side with him as the “good boy tempted by the she-devil”, casting her out and forcing her into foster care. Broken and devastated, she aborted and put up her guard over the next several years, becoming the person she always wanted to be while also striving to shed herself of that time in her life.
To the surprise of nobody by this point, her brother and parents had gone on a missionary trip to South America the year prior, though Millie kept no contact with them save for knowing they were nowhere near her. The entire family went missing, and it was expected they succumbed to the elements, that natural predators lurking in the jungle or a native tribe had killed them. This brought small comfort, but some degree of catharsis, she admitted.
That being said, JJ had a remarkable way of pulling out our innermost shame, our darkest secrets and laying them bare. We just didn’t know why.
One by one, we all talked about how we were feeling up to that point, our anxieties over what had been said, our fears over what WILL be said and our resolve to finish this.
Fay: I’m not stopping, there’s nothing he can say about me or Tristan that’d make us wanna quit, right?
Tristan: Yeah, I’m with you. We’ve done some dark stuff, but nothing we’d ever wanna hide from you guys. Plus, we’d feel shitty if we dropped out now when you’d all gone through it. That ain’t the Muldoon way.
Warren: I wanna smash JJ’s face in, I don’t know HOW we’re gonna find him, but we will. Because once the next episode airs and he’s done with all of us, the fuck is he gonna do then? My bet is he’ll want a face to face, settle the score.
Mathias: Well, this… man, monster, whatever… has abilities we don’t fully grasp. He’s clever, has people around him who he can manipulate and knows SO much about us. I think we need to do some research ahead of next week’s meet, finally get our heads out of our asses and fight back. Right?
Preston: mm, I’ll join you, you need someone like me to keep you on track and stop you overthinking too much.
Mathias: I do NOT overthink too much.
Fay: Remember when you had an anxiety attack over black holes?
Tristan: Oh yeah, you hyperventilated thinking about being sucked into one and the “absence of nothingness”
Fay: Local man is terrified of becoming space spaghetti.
There was a smatter of laughter around the room and for the first time in a long time, we felt better.
Mathias: It’s a normal reaction to something so fucking horrifying, okay? But sure, Preston, I’d appreciate the help. Millie: Whatever you decide, I’m in. I wanna prove that I’m not that girl anymore.
We put our hands in, each one of us determined to make sure that we held up our end of the bargain.
Of course, you know how this ends. The next time we met was The Day of Separation, the worst day in our lives and one that was permanently etched into our collective memories for 10 agonising years.
Because, if I’m being truthful, the name wasn’t just to imply we broke up as a friendship group. Nor was it a way of explaining what happened at Mantis Reach.
It was the day one of our group members was taken from us. By the network. By JJ. We watched them on air as they were stolen away.
And 10 years on… we don’t know how to get them back.
submitted by tjaylea to nosleep

TTYD in Spanish

Since I recently played through the game in Spanish, I thought I'd record some of the differences/similarities between the Spanish and English translations. I'm pretty certain that both versions were translated from the original Japanese, so the Spanish isn't just a later copy of the English version; they're just adapted differently from the source. No matter how I played it, I enjoyed going through this game twice. If I missed something you want to know, specific or otherwise, I can answer it.

OVERALL:
  • The tone of the game is the exact same across English, Spanish and Japanese. English is by far the most different of any Paper Mario TTYD translation that I've seen. Spanish is a lot closer to Japanese. Think about how Nintendo of America makes a lot of changes, whereas Nintendo of Europe makes less changes. That's a way in which you can see the difference. Sometimes it's better in English when things get exaggerated, somethings it's better in Spanish when exaggeration really isn't needed.
  • This is a side-effect of the PAL version (which thankfully can run at 60hz like NTSC), but Mario cannot raise his hand in Spanish. This is because the PAL version outright removes that animation. A case of Nintendo being sensitive, as Nintendo of Europe thought that Mario raising his hand looked too much like a Nazi salute. It doesn't change anything, but it's weird. I mean, I'm pretty sure he does it in the PAL version of the first game.
  • A lot of the in-universe text was altered to reflect the Spanish language. So signs that say OPEN now say ABRIERTA. The rotating sign in front of the Glitz Pit says BIENVENIDOS instead of YOU'RE WELCOME. Unlike the first game, I don't think everything was translated. But most is.

PARTNERS:
  • All names were changed except for Koops and Yoshi. Goombella is Goomarina, Flurrie is Claudia, Vivian is Bibiana, Bobbery is Bombard and Ms. Mowz is Lupina.
  • In regards to personality, they're all the same. Goombella is snarky, Koops is timid, Flurrie talks more fancily, etc. They're not quite as exaggerated as in English though.
  • Vivian is male in the Spanish localisation. In addition to the scene from Chapter 2, her partner description reads, "Este antiguo miembro del Trío de las Sombras parece una chica, pero en realidad es un chico." In English, "This long-standing member of the Shadow Trio looks like a girl, but is a boy in reality." I still like hehis character nonetheless; personality-wise, she's the exact same.
  • Flurrie always refers to Mario as pichoncito. I don't know how I'd translate this. It's literally little/baby bird, but it's used as a term of endearment here. Similar to how she says darling in English.
  • Vivian constantly refers to Mario as cariño. This is the equivalent of calling someone sweetheart or baby. She does this as early as Chapter 4 too. She also has a tendency to scream like "Kyaah", unlike other characters.
  • Yoshi still calls Mario Gonzales. Although he uses the original Spanish spelling of the name, Gonzáles.
  • She's not a partner, but I don't know where else to throw this in. Toadette. This is the only Mario game in Spanish where she has a different name. Granted, it makes sense because it's the first game they translated with her in it (Double Dash is either English or Japanese). She's called T. Ana in this game. It's a nice sounding name, but later games continue to call her Toadette like the rest of the world (except for Asia).

SPECIALS:
  • All the Crystal Stars retain their names, just properly brought over to Spanish. The only exception is the Gold Star, which has been dubbed the Topaz Star in Spanish.
  • Sweet Treat (Map) is Recuperar, meaning Recover.
  • Earth Tremor (Diamond) is Terremoto, meaning Earthquake.
  • Clock Out (Emerald) is Tiempo Muerto, meaning Dead Time.
  • Power Lift (Gold) is Recargar, meaning Recharge.
  • Art Attack (Ruby) is Ataque Estelar, meaning Star Attack.
  • Sweet Feast (Sapphire) is Como Nuevo, meaning Like New.
  • Showstopper (Garnet) is Golpe Final, meaning Final Strike.
  • Supernova (Crystal) is Tormenta Estelar, meaning Star Storm.

PROLOGUE:
  • Rogueport is called Villa Viciosa (Vicious Town).
  • Lord Crump is called Peke X. This is close to his Japanese name, ペケダ― (Pekedá).
  • The X-Nauts are called Mega X, which is again, a closer adaptation of the Japanese name.
  • Lord Crump asking where Mario and Goombella disappeared to was shortened heavily: ENGLISH: Where'd they go?!? Huh? You! Johnson! Did you see them? Did anyone? Uh... Crud! They bolted! SPANISH: ¿Dónde se han metido? ¡Maldición! ¡Se han escapado! REVERSE: Where did they go? Damn it! They've escaped!
  • Frankly is changed to Goomez. He mistakes Goombella's names as Goomberta and Goomaría here.
  • Goombella's comeback to the Goombas hitting on her: ENGLISH: Oh, it is, like, SO sweet that you boys think I'm cute! Seriously! Yeah, guys like you make me feel like TOTALLY BARFING! Now get out of our way! SPANISH: Sois muy amables al reconocer mis encantos. Pero lamento deciros que a los tipos como vosotros... ¡NO LOS AGUANTO! ¡Así que ya os estáis largando con viento fresco! REVERSE: You guys are really nice, recognising my charms. But I'm sorry to tell you that I CAN'T STAND guys like you! So get out of here as fast as you came!
  • The Chest Demons in general aren't as...silly in the Spanish version: ENGLISH: Buggly-wuggly-WOOOOOOO! You're cursed! SPANISH: ¡Caiga la maldición sobre ti! REVERSE: May the curse fall upon you!

CHAPTER 1:
  • Petalburg is called Villa Verde (Green Town). Petal Meadows is called Llanura Estelar (StaStellar Plain).
  • Dupree, the blue guy with the pink afro, is literally called Afro in Spanish. He doesn't have a fake French accent here, but still tries to talk in try-hard a flirting manner, so his humour is maintained.
  • The questions for the test in the fortress are all the same.
  • Fuzzies say "¡Miiiimiiiooon!" in Spanish.
  • Shine Sprites are just called Soles (Suns) in this game. Probably a holdover from Super Mario Sunshine's Spanish translation.
  • Hooktail is male. I think this is even a change from the Japanese version. Her (or his) name is Gombaba, which is the exact same as the Japanese version.
  • I thought one of the questions Hooktail asks would be different in Spanish. But from start to end, they're similar, albeit simpler: ENGLISH: Well, I suppose I could apologise by letting you smell the bottoms of my feet. People pay good money to do this. I'm being completely honest right now. Really. So? Care to take a whiff of the rich, yet delicate scent of my world-renowned feet? (Maybe just a quick sniff... / That's disgusting!) SPANISH: En ese caso, te concederé el honor de ver las garras de mis pies. ¿No te gustaría acercarte y admirar su belleza? (Solo un poco / ¿Estás bromenado?) REVERSE: In that case, I will grant you the honour of seeing the claws of my feet. Wouldn't you like to get closer and admire their beauty. (Just a little / You're joking, right?)
  • Sir Grodus is called Señor Xenón (Sir Xenón) in Spanish. All other X-Nauts and Beldom refer to him as usted, which is used in Spanish for talking to superiors or strangers (respectful). Characters like Peach refer to him as , which is meant generally for friends, family or peers of the same age. It's rude to call somebody older that if you don't know them well enough, which makes sense for Peach (he kidnapped her).
  • With that, the X-Nauts don't talk in a casual buddy-buddy fashion. Most of the time, they talk appropriately and like they're on a serious job. It unfortunately takes away a bit of the humour, but makes more sense to make them seem like a credible threat.
  • TEC is CIM (Computador Inteligente de Mega X) in Spanish. What's odd is that his initials refer to him as computador (more Latin), but in dialogue, he always calls himself an ordenador (more Spain). In terms of how he addresses characters, he does it casually like in English; he address Peach with and not usted.
  • When Mario gets an e-mail from Peach, Goombella's response: ENGLISH: Mario? Are you OK? You're totally shaking... Do you need a bathroom? SPANISH: ¿Te pasa algo, Mario? Estás temblando. ¿Te encuentras mal? REVERSE: Is something wrong, Mario? You're shaking. You sick?

CHAPTER 2:
  • The Boggly Woods are called El Bosque Maravilloso (The Wonderful Forest) in Spanish. The Great Tree has the exact same name as in English, El Gran Árbol.
  • Beldom is Piruja in Spanish. It's a pun on bruja, the word for witch. Marliyn is Maruja. With a name scheme like that, you can see how Vivian sticks out (Bibiana). Also, Marilyn says "Vaya" in Spanish.
  • When Beldom realises who Mario is, her dialogue is way longer in English. I knew something was off when I played in Spanish: ENGLISH: Wow! This Mario guy looks so manly! Check out that bushy mustache... How handsome! You know something, though, my lovelies? I swear I've seen this gentleman before... AAAAAAAAAAAACK! He's Mr. Mustache! SPANISH: ¡Maldita sea! ¡Si es el tipo del bigote! REVERSE: Damn it all! It's the guy with the mustache!
  • Instead of saying "The three..." Marilyn continues to just say Vaya. It's interrupted like this: BELDOM: Somos... (We are...) MARILYN: Vaaaya... VIVIAN: ¡Las Hermanas Sombra! (The Shadow Sisters)
  • Beldom's insult to Vivian. Spanish is basically from the Japanese version: ENGLISH: I don't see three beauties! I see two, but then there's you, and you're PLUG-UGLY!!! SPANISH: ¿Y de dónde te has sacado eso de hermanas? ¡Pero si tú eres un hombre! REVERSE: And where did you get sisters from that? YOU are a MAN!
  • Goombella's Tattle on Vivian as well: ENGLISH: That's Vivian. She's the youngest of the three Shadow Sirens. She doesn't seem all that noteworthy. Uh... She is kinda cute, I guess... She might even be cuter than I am... I guess... ...Uh... What am I thinking? SPANISH: ¡Es Bibiana! La más pequeña del trío... Bueno... EL más pequeño. No posee ninguna característica especial. Aunque es verdad que... Hmmm... Es bastante mono. Tal vez más que yo. ¿Eh...? ¿En... en qué estaré pensando, si se puede saber? REVERSE: She's Vivian! The smallest girl of the trio... Well... the smallest BOY. He doesn't have any special characteristics. Although it's true that... Hmmm... He's pretty cute. Maybe even cuter than me. Eh...? W-What am I gonna be thinking about later, if I may ask?
  • After defeating the three, Beldom goes: ENGLISH: Mmmmwee hee haaaack! Oooog. Maybe we were just a touch overconfident... SPANISH: ¡Maldición! ¡No deberíamos haberte subestimado! REVERSE: Damn it! We shouldn't have underestimated you!
  • I can't remember specifically, but I believe the "You got a Super Boots" typo was corrected in Spanish. For non-English/Japanese languages, the game has a programming system to specify what gender each item is. With that, I believe they put something along the lines of, "Has conseguido unas Súper Botas!" (You got some Super Boots)
  • The exchange between the Puni Elder and Lord Crump is less exaggerated in Spanish: ENGLISH: WHAT?!? Did you just call me an "old geezer"? Where do you get off, talking like that? You got no respect, brat! Don't think my age has a thing to do with my might! Even if it kills me, I won't let you through! I'm ready! ELDER POWER ACTIVATE! SPANISH: ¡Estúpido! ¿Qué modales son esos, jovencito? ¿Acaso no sabes a quién te estás dirigiendo? ¡Me parece que voy a tener que leerte la cartilla! REVERSE: Dumbass! What kind of manners are those, young man? Don't you know who you're addressing? Looks like I'm going to have to read you the primer!
  • An example of the X-Nauts more direct talk in Spanish: ENGLISH: Uh, I'm sorry, sir! Unfortunately, Mario laid a beating on all of them! SPANISH: Por... por desgracia parece ser que han sido incapaces de derrotar a Mario... REVERSE: Un... Unfortunately it seems that they were incapable of defeating Mario...
  • This isn't Chapter 2, but I honestly forget when this encounter happens. When Bowser enters the Great Tree with Kammy, his dialogue choices are different in Spanish. I like them more in English, for the latter choice: ENGLISH: (You're BOTH too old! HAR) (It's hag vs. hag! Awesome!) SPANISH: (Si son igual de viejas) (Mira quién habla) REVERSE: (They're both just as old) (Look who's talking)

CHAPTER 3:
  • Glitzville is called Ciudad Dojo (Dojo City) in Spanish.
  • Rawk Hawk's name in Spanish is Hawk Hogan. You can guess where that comes from. He also says that amateurs should stay at home playing Super Smash Bros. Melee.
  • Grubba in Spanish is called Leonardo.
  • Jolene in Spanish is T. Lisa. For Mush, they made his real and stage names more different. His real name is T. Roonie, but his stage name (which the game asks in Chapter 7's quiz) is T. Rex.
  • Just because I thought it was funny, Crawdaddy is literally called The Bone Crusher in Spanish, Rompehuesos.
  • Crawdaddy's line is very similar between both versions, just more direct in Spanish: ENGLISH: Foolish mortals... I will drag you through the gate to the netherworld! SPANISH: ¡Os mandaré hasta las mismísimas puertas del infierno! REVERSE: I'll send you [all] to the very gates of Hell!
  • Grubba once you catch him. He doesn't have a unique accent that I can detect in Spanish: ENGLISH: I gotta say, y'all are a coupla slack-jawed idiots, sniffin' 'round my business... Now you know my big secret, I'm afraid yer gonna have to take a li'l ol' dirt nap. SPANISH: ¡Habéis sido muy imprudentes siguiéndome hasta aquí! ¡Ahora que sabéis mi secreto, lo pagaréis muy caro! REVERSE: You all have been very reckless, following me here! Now that you know my secret, you're gonna pay dearly!

CHAPTER 4:
  • Twilight Town is called Villa Sombría (Gloomy Town).
  • Creepy Steeple is called Templo Lúgubre (Gloomy Temple).
  • Doopliss is called Rumpel. This is actually consistent with every version but the English release. Even the Japanese version called him Rumpel [ランペル] (you have to find the katakana "ン" letter instead of the Latin letter "p"). I don't know why they changed his name in English, as he's clearly based off Rumpelstiltskin.
  • Doopliss also doesn't call Mario by "Slick". He has no nickname for him in Spanish.
  • Doopliss's laugh is changed. Instead of going "Yuk", he goes "Juasjuasjuasjuas". In English it'd be like "Huahuahua", but the H would sound more like a Dutch/German CH (loch).
  • Doopliss's reaction to you discovering his name is bigger in Spanish: ENGLISH: Wha... What did you just say?!? It can't be... NO! NO! NO! WHY? WHY? WHY? HOW? HOW? HOW? I'm...feeling...faint... SPANISH: Co... ¿¡Cómo has conseguido acertar mi nombre!? No... no me lo puedo creer... No... no... no... No... puede... ser... ¿Pe... pe... pe... pero cómo lo has adivinado? ¡Ayayayayayayayayay...! ¡Todo me da vueltas...! ¡¡Qué mareooo...!! REVERSE: How... How did you get my name right!? I... I can't believe it... No... no... no... It... can't... be... How... how... how did you guess it? Ayayayayayayayayay! Everything's spinning...! So dizzy...!!
  • What Vivian says when she learns she was helping Mario. She expresses concern about what her sisters will do to her: ENGLISH: I don't believe it. All this time I was helping Mario... I feel like an idiot... SPANISH: Pero entonces... ¿He estado ayudando a la persona equivocada...? ¿Y ahora qué será de mí? REVERSE: But then... I've been helping the WRONG person...? Now what's gonna happen to me?
  • Doopliss's follow-up remark: ENGLISH: What's going on here, huh? Fight with your girlfriend? Well, don't expect any sympathy from us, ghoulies! SPANISH: Vaya, vaya... ¿Así que hay disensiones en el grupito...? ¡Que sepáis que no por eso voy a trataros con mayor respeto...! REVERSE: Well, well... So now there's a division in this little group...? Just to let you know, that doesn't mean I'm going to treat you with any more respect!
  • Vivian's line when she comes back to the party is retained, but shorter. When she's underground she admits her final choice and when she surfaces she throws support to Mario. In English, she doesn't do the latter. Both work, but the English version is stronger for her development: ENGLISH: I'm... I'm sorry, Sis... This Mario is the only person who's ever been kind to me... * Mario! I'm fighting by your side from now on! I've... I've made my choice! And I'm not turning back! SPANISH: Lo siento, Piruja... Pero estoy decidida a ayudar a Mario. * ¡No desfallezcas, Mario! Mantente firme... ¡Que ya casi lo tienes! REVERSE: I'm sorry, Beldom... But I'm committed to helping Mario. * Don't worry, Mario! Keep it together... You're almost there!
  • Doopliss's line after defeat: ENGLISH: Rats! YOU KILLJOYS!!! SPANISH: ¡Maldita sea! ¡¡Te acordarás de esta!! REVERSE: Damn it! You'll remember this!! (speaking directly to Mario, not the whole group)
  • Vivian's penultimate line: ENGLISH: Uh... Listen, Mario... Sorry about earlier... I'd be happy to travel with you if you'd have me. SPANISH: Me da un poco de vergüenza volver a decir esto, Mario... ¿Me dejas ser tu amiga, cariño? REVERSE: I'm a little embarrassed to say this again, Mario... Will you let me be your friend, sugar?

CHAPTER 5:
  • The fourth-wall references are the exact same.
  • Keelhaul Key's name is generic in every language but English and German. Here, it's Isla Trópico (Tropical Island).
  • Podley, local resident bar asshole, is called Don Bean in Spanish.
  • Scarlette's name is changed to Bombaret.
  • Flavio's name is Marco. Pa-Patch's name is Bomberto. Flavio's ship, the S.S. Flavion, is called El Temido (The Feared) in Spanish. Ironic given Flavio's scared nature.
  • Cortez is the exact same, although he adapts the original Spanish spelling, Cortés.
  • Embers are...kind of bizzarre. They're called Ascua in Spanish, which is the literal translation of the word. So it's not incorrect by any means. It's just weird because in the first game, I remember them being called Elmos, which makes more sense because it's an adaptation of the Japanese name, which is a reference to St. Elmo's fire.
  • Chuckola Cola is Bombioja in Spanish. It's a pun on Bomb and Rioja, which is a place in Spain known for wine. The drink is actually red wine, so the name change makes sense.
  • The Black Skull is called the Black Joke in Spanish. Yes, it uses an English name.
  • Peach's reaction to getting naked is toned down mildly: ENGLISH: What?!? That's indecent! No way! SPANISH: ¿¡Qué has dicho...!? ¿No te das cuenta de que...? REVERSE: What did you say!? Don't you realise...?

CHAPTER 6:
  • This is where you start to see how lazy some of the places get named in the Spanish version. Poshley Heights is called Villa Preciosa (Precious Town). That is the fourth main area with Town in the name. Riverside Station is just a literal translation, Estación de Riverside.
  • Pennington still calls Mario Luigi in Spanish. But his name is changed to Holmot.
  • The Smorgs are known as Miomio in Spanish. It's not the same as the Japanese text (Moamoa), but it's closer than English. If you read their name like normal Spanish (remember, they say they're name out-loud all the time), it sounds like they're saying, "Mine, mine, mine, mine!" Like the seagulls in Finding Nemo.

CHAPTER 7:
  • Fahr Outpost is called Bomburgo. From how the characters speak, you wouldn't detect much of a foreign/Russian accent. That's the case for many non-English languages in media; there are a lot of potential local dialects, but not many international ones. Spanish is more international though, so I don't know, since the game is already based on a Spain accent, they could've given the bombs an Argentian accent (saying vos sos instead of tú eres) or something.
  • During the General White chase, Pa-Patch directly tells Mario that General White went to Glitzville in Spanish. In English, he just mentions an arena. If you're speeding through the dialogue (without direct knowledge of where to go next), you'll at least catch where to go in Spanish.
  • On that, General White in Spanish is a pun name, General Bomblanco (General White-Bomb).
  • The Mayor is less rude to Bobbery in Spanish: ENGLISH: SHUSH! You call yourself a Bob-omb? I spit at you! You know rules! There is to be NO mention of cannon to non-Bob-ombs! NO mention! SPANISH: ¡Oh! ¡Tú también eres un Bob-omb! En ese caso, seré franco. No puedo revelar nada sobre el Gran Cañón a nadie que no sea un Bob-omb. REVERSE: Oh! You too are a Bob-omb! In that case, I will be frank. I cannot reveal anything about the Grande Boom to anyone who isn't a Bob-omb.
  • Crump's boast about Magnus von Grapple 2.0: ENGLISH: Yeah, last version was buggy, so we made improvements... One... two... A DOZEN!!! SPANISH: ¡Mazinrobo X2 no se puede comparar con el anterior, ni en velocidad ni en potencia! REVERSE: Von Grapple 2.0 can't be compared to the previous revision, neither in speed nor prowess!
  • Right before fighting Magnus von Grapple 2.0, I noticed Vivian's line is changed; I like it more in Spanish: ENGLISH: You're the one who's going to suffer, Crump! No matter how many times we do this! SPANISH: Como diría Piruja: ¡Jijijí! ¡Te daremos un escarmiento! REVERSE: Like Beldom would say: Mweeheehee! We're gonna give you a punishment!
  • Same goes for Bobbery's line: ENGLISH: I say, old boy, I rather think YOU'RE going to be the one doing the suffering! SPANISH: ¡Fruslerías! ¡Déjate de tanta palabrería barata y demuéstralo! REVERSE: Nonsense! Quit all that cheap talk and prove it!
  • TEC's description of what will happen to him is less wordy in Spanish: ENGLISH: When the power is all gone... I will... Cease to exist...as an artificial consciousness. SPANISH: Sin suministro de energía... yo... dejaré de estar operativo. REVERSE: With no power supply... I... will no longer be operational.

CHAPTER 8:
  • The Palace of Shadow uses its Japanese name in Spanish, El Palecio de la Oscuridad (The Palace of Darkness).
  • What Dark Bones says before being awoken: ENGLISH: Glurgggghh... Bluuuurgh... None shall pass by... Let those who would disturb her sleep fall into the depths of endless darkness... SPANISH: ¡Uuuh! ¡Uuuoooh! Este lugar está vedado a los mortales... Aquellos que osen profanar el lugar donde ella reposa, se sumirán en las tinieblas. REVERSE: Oooh! OOOH! This place is forbidden to mortals... Those who dare to desecrate the place where she rests shall be plunged into darkness.
  • Gloomtail's name is Bumbaba. This is the line he says confirming Hooktail's gender: ENGLISH: WHAAAAAAAAAAAAAAAAT?!? You destroyed my precious younger sister?!? SPANISH: ¿¡Cómo!? ¿Qué habéis hecho con mi hermano? REVERSE: What!? What have you [all] done with my brother?
  • Vivian's line to Beldom before fighting her: ENGLISH: I'm with Mario all the way! Today, Sis... I'm going to punish YOU, you hear me? SPANISH: ¡Mario ha sido mi salvador! ¡Y él os dará vuestra merecido! REVERSE: Mario's been my saviour! And HE'S gonna give you guys what you deserve!
  • Remember that weird oversight in the English version with Grodus responding opposite to what you chose? They fixed it in Spanish, simply by swapping Attack and Don't Attack.
  • Bowser's comment before facing Mario: ENGLISH: Aww, all worn out from battle, Mario? Yes! Easy pickings! Today's the day I flush a plumber down the drain! SPANISH: ¡En tu patético estado, no serás rival para mí! ¡Esta es mi gran oportunidad de acabar contigo! REVERSE: In your pathetic state, you're no match for me! This is my grand opportunity to finish you off!
  • Grodus refers to the Shadow Queen as in Spanish, showing that he views them on the same level or is still above her. If he were to show respect, he'd use usted or maybe even vos.
  • Shadow Queen right before possessing Peach. Can't tell which is creepier: ENGLISH: Yessss... A fine vessel... Now... SPANISH: Hmmm... Joven y bella... Me parece perfecta... REVERSE: Hmmm... Young and beautiful... She's perfect for me...
  • Upon zapping Grodus, Shadow Queen: ENGLISH: You would do well to learn your proper place, slave. No one commands me. SPANISH: Está claro que no sabes con quién hablas y ello te ha valido un severo castigo. REVERSE: It is clear that you do not know who you are talking to, and this has earned you a severe punishment.
  • Shadow Queen after Peach heals the player: ENGLISH: GRRRRRR! Very cunning, Princess! But you will not undo me!!! Know me as your queen! SPANISH: ¡Hagas lo que hagas, será inútil! ¡Yo soy la Reina de las Sombras! REVERSE: No matter what you do, it's in vain! I am the Shadow Queen!
EDIT: Added things/fixed a few typos.
submitted by CrystalPlayStation to papermario